Apple Of My Eye

You are here: Home1 / Shakespeare Quotes2 / Famous Shakespeare Quotes3 / ‘Apple Of My Eye’, Meaning & Context

‘The táo bị cắn of my eye’ is an idiom that Shakespeare used in his A Midsummer Night’s Dream play. However, Shakespeare was using this phrase literally (simply referring to the pupil of an eye), rather than the figurative sầu way it is used today.

Bạn đang xem: Apple of my eye

Meaning of ‘the táo bị cắn dở of my eye’:

It is in the Bible that phrase ‘táo bị cắn dở of my eye’ is first used figuratively. The apple of the eye was a favourite idiom of the Old Testament writers to indicate something, và particularly a person, that one values above sầu all other things.

The phrase comes from a Hebrew expression that literally means ‘little man of the eye.’ It refers khổng lồ the tiny reflection of yourself that you can see in other people’s pupils. To be the táo khuyết of someone’s eye clearly means that you are being focused on & watched closely by that person. Your very image is central in the eyes of that person!

This biblical meaning of ‘the táo khuyết of your eye’ comes to lớn us quite independently of Shakespeare’s use of the term. They are two completely different usages of the phrase. The phrase can be found in several Old Testament books of the King James Bible:

Biblical usage of ‘the táo Apple of my eye’:

‘He found hlặng in a desert l&, and in the waste howling wilderness; he led hlặng about, he instructed him, he kept hyên ổn as the apple of his eye’

Deuteronomy 32:10

‘Keep me as the táo khuyết of the eye, hide me under the shadow of thy wings.’

Psalm 17:8. In this one, when the psalmist (David) asks God to keep hlặng as the táo Apple of His eye he is asking God to keep an eye on hlặng and not lose sight of hyên ổn. David was asking God to regard hyên ổn as one would a cherished child, the object of great affection.

‘Keep my commandments, and live; và my law as the táo of thine eye.’

Proverbs 7:2

‘Their heart cried unto lớn the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day và night: give thyself no rest; let not the táo Apple of thine eye cease.’

Lamentations 2:18.

Xem thêm: Cách Chọn Bánh Mâm Xe Máy Wave, Bánh Mâm Xe Máy Giá Bao Nhiêu?

‘For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unlớn the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.’

Zachariah 2:8

The idiom is very much alive sầu in our everyday speech today & widely used among mỏi English speaking countries and instantly understood by everyone.


The apple of my eye

Shakespeare’s use of ‘the táo of his eye’

Shakespeare uses the term ‘the táo Apple of his eye’ but not in the idiomatic sense that the Old Testament writers did.

Shakespeare used the phrase only once – in A Midsummer Night’s Dream. The fairy king, Oberon, instructs his servant, the fairy, Puchồng, lớn drop a love sầu potion in Demetrius’ eye:

‘Flower of this purple dye,Hit with Cupid’s archery, Sink in táo bị cắn of his eye’.

Shakespeare is using ‘táo bị cắn of his eye’ quite literally here. The original meaning of the eye’s táo bị cắn was purely anatomical. It derives from the fact that there was no scientific word lớn describe the pupil of the eye. In Shakespeare’s time they referred lớn the pupil as the ‘táo bị cắn of the eye,’ as it was round & solid và resembled an apple. The term ‘pupil’ as we use it today, came much later.

Shakespeare uses it in that earlier sense – as the pupil of the eye. Oberon tells Puông chồng to lớn squeeze the potion in the pupil of the eye. So the term ‘táo bị cắn of the eye’ as Shakespeare uses it does not have sầu an idiomatic or figurative sầu meaning – it is quite literal.